|
A Study on Chinese-English Subtitle Translation of the Chinese Animation Ne Zha: The Devil Child Roars the SeaDOI: 10.4236/oalib.1115087, PP. 1-11 Subject Areas: Literature Keywords: GenAI, AIPE Model, The Chinese Animation, Subtitle Translation Abstract As one of the key mediums for cultural transmission, film and television works not only highlight the core of cultural ideology but also contain the cultural value system followed by contemporary citizens. Taking the Chinese animation Ne Zha: The Devil Child Roars the Sea as an example, this paper explores efficient and high-quality translation methods for the current Chinese animation subtitles. First, it elaborates on Generative Artificial Intelligence (GenAI) as a more intelligent translation method at present. By comparing the characteristics of translation models in different periods and the different translations generated by different Large Language Models (LLMs) in subtitles, it analyzes the technological innovations brought by the “Artificial Intelligence Translation Post-Editing (AIPE) model” in the GenAI era to the subtitle translation of the Chinese animation in terms of workflow optimization, procedural upgrading, and information sharing. Finally, through specific translation examples, it looks forward to the transformational innovation of cultural and linguistic translation text methods, providing practical reflections for the future subtitle translation of the Chinese animation. Cai, Y. and Wang, W. (2026). A Study on Chinese-English Subtitle Translation of the Chinese Animation Ne Zha: The Devil Child Roars the Sea. Open Access Library Journal, 13, e15087. doi: http://dx.doi.org/10.4236/oalib.1115087. References
|