全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

The Translation of Intangible Cultural Heritage Crafts: From “Technical Transmission” to “Cultural Translatability”—A Case Study of Su Embroidery Stitches and Dai Pottery-Making

DOI: 10.4236/oalib.1114439, PP. 1-5

Subject Areas: Culture

Keywords: ICH Translation, Cultural Memes, Three-Level Translation Model, Digital Technology Empowerment, Civilizational Dialogue

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract

In the context of globalization, the cross-cultural communication of Intangible Cultural Heritage (hereafter referred to as “ICH”) has gone beyond mere technical sharing and become a key pathway for decoding the genes of civilizations. Taking technical texts of crafts such as Su Embroidery stitches and the Dai ethnic group’s slow-wheel pottery-making as research objects, this paper reveals the inevitability of the dimensional upgrade of ICH translation from “correspondence of technical parameters” to “translatability of cultural memes”. By constructing a three-level translation model of “technical decoding - cultural interpretation-philosophical sublimation” and integrating empirical evidence from digital technologies like 3D modeling and AR demonstrations, the paper proposes quantitative standards, including the coexistence of terminology standardization and regional variations, and the proportion of cultural explanations accounting for no less than 65%. These standards provide an operable paradigm transformation plan for ICH translation. The study aims to address practical dilemmas in current ICH translation, such as 32% of terminology distortion and 58% of cultural information loss, and facilitate Chinese culture to participate in global civilizational dialogue in the form of “dynamic integration”.

Cite this paper

Ma, S. and Yuan, S. (2025). The Translation of Intangible Cultural Heritage Crafts: From “Technical Transmission” to “Cultural Translatability”—A Case Study of Su Embroidery Stitches and Dai Pottery-Making. Open Access Library Journal, 12, e14439. doi: http://dx.doi.org/10.4236/oalib.1114439.

References

[1]  张晓东, 刘鸿滨. 非遗翻译中的文化适应探究[J]. 福建教育学院学报, 2025, 26(7): 125-128.
[2]  陈芳蓉. 中国非物质文化遗产英译的难点与对策[J]. 中国科技翻译, 201, 24(2): 41-44.
[3]  李正, 李静, 张婕. 清代苏绣服饰刺绣针法及其艺术特色研究[J]. 服装设计师, 2024(6): 52-57.
[4]  戚旭阳. 多模态人工智能翻译技术对非遗外宣的影响分析[J]. 新楚文化, 2025(26): 52-54.
[5]  蔡斐, 雷怡. 作为生产要素的出版数据: 缘起、价值与破局[J]. 中国出版, 2024(22): 43-46.

Full-Text


Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133