全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

A Study on Game Translation of Black Myth: Wukong from the Perspective of Multimodal Discourse Analysis

DOI: 10.4236/oalib.1114050, PP. 1-10

Subject Areas: Literature

Keywords: Multimodal Discourse Analysis, Game Translation, Black Myth: Wukong

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract

This paper applies Multimodal Discourse Analysis to study the game translation of Black Myth: Wukong. It analyzes the game’s multimodal features from four aspects: culture, context, content, and expression. By examining specific examples, the paper discusses how the game achieves a global expression while retaining the essential characteristics of Eastern culture. This provides new insights for research on game localization and holds significant implications for promoting Chinese culture internationally.

Cite this paper

Song, L. (2025). A Study on Game Translation of Black Myth: Wukong from the Perspective of Multimodal Discourse Analysis. Open Access Library Journal, 12, e14050. doi: http://dx.doi.org/10.4236/oalib.1114050.

References

[1]  项目组. 中国游戏产业年度发展概况——基于《2024年中国游戏产业报告》的数据[J]. 中国数字出版, 2025, 3(1): 61-66.
[2]  O’Hagan, M. and Mangiron, C. (2013) Game Localization: Translating for the Global Digital Entertainment In-dustry. John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/btl.106
[3]  Bernal-Merino, M.á. (2011) A Brief History of Game Localisation. TRANS: Revista de Traductología, 15, 11-17.
[4]  Mangiron, C. (2016) Reception of Game Subtitles: An Empirical Study. The Translator, 22, 72-93. https://doi.org/10.1080/13556509.2015.1110000
[5]  李战子. 多模式话语的社会符号学分析[J]. 外语研究, 2003(5): 1-8.
[6]  朱永生. 多模态话语分析的理论基础与研究方法[J]. 外语学刊, 2007(5): 82-86.
[7]  张德禄. 多模态话语分析综合理论框架探索[J]. 中国外语, 2009(1): 24-30.
[8]  韦琴红. 视觉环境下的多模态化和多模态话语研究[M]. 北京: 科学出版社, 2016.
[9]  陈曦, 潘韩婷, 潘莉. 翻译研究的多模态转向:现状与展望[J]. 外语学刊, 2020(2): 80-87.
[10]  王治国. 多模态翻译话语分析与语用认知探赜[J]. 中国翻译, 2023(5): 98-105.

Full-Text


Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133